Borrowings from Chinese in the Modern Russian Literary Language (Lexicographic Aspect)

Мұқаба

Толық мәтін

Ашық рұқсат Ашық рұқсат
Рұқсат жабық Рұқсат берілді
Рұқсат жабық Рұқсат ақылы немесе тек жазылушылар үшін

Аннотация

In this article we consider borrowings from the Chinese language, reflected in Russian explanatory dictionaries, primarily academic ones. There aren’t many of those (ginseng, funchose, etc.), but there are many more Sinicisms that came into the Russian language through other, intermediary languages (ketchup, typhoon), for some words the etymology (the way of borrowing) is not fully clear (tea). Recently the semantics of borrowings have changed significantly. In the past the borrowings from Chinese were mostly political exoticisms (Kuomintang, Taiping), lately they included names of health-improving sports (wushu, kung fu, qigong) and spiritual practices (dao, yin, yang). Some of the Sinicisms have been fully absorbed by the Russian language, became polysemantic and have numerous derivatives (tea), while others have expanded their semantics and have ceased to be exoticisms (Hongweibing, Dazibao). However, some of the borrowings are not included in explanatory dictionaries, although they are widely used in everyday speech (wok, funchoza). Their codification in explanatory dictionaries lags behind their verbal use. Since the writing systems of the Chinese and Russian languages are completely different, the peculiarity of Chinese borrowings is the initial variety of spelling variants (kung fu, kungfu, kung-fu, ku-fu, konfu) of their first recording in spelling dictionaries.

Толық мәтін

Рұқсат жабық

Авторлар туралы

Olga Davydova

Moscow Pedagogical State University

Хат алмасуға жауапты Автор.
Email: dav.ol@mail.ru
Ресей, Moscow

Әдебиет тізімі

  1. Chernyshev V. I. (ch. ed.). Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: V 17 tt. [Dictionary of the Modern Russian Literary Language: In 17 volumes.]. Moscow, Leningrad, Publ. House of the USSR Academy of Sciences, 1949–1965. Vol. 1. 1949. 768 p.; Vol. 3. 1954. 1340 col.; Vol. 16. 1964. 1339 col.; Vol. 17. 1965. 2126 col.
  2. Dal’ V. I. Tolkovyi slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka. T. 1–4 [Explanatory dictionary of the living Great Russian language. Vol. 1–4]. Vol. 1. Moscow, Progress; Univers Publ., 1994. 912 p.
  3. Efremova T. F. Sovremennyi tolkovyi slovar’: v 3 t. [Modern explanatory dictionary: in 3 volumes]. Moscow, Publ. House “AST”, 2006. Available at: https://gufo.me/dict/efremova (accessed 25.04.2024).
  4. Ehntsiklopedicheskii slovar’ [The Encyclopedic Dictionary]. 2009. Available at: https://dic. academic.ru/contents.nsf/es/ (accessed 25.04.2024).
  5. Fasmer M. Ehtimologicheskii slovar’ russkogo yazyka: v 4 t. [Etymological dictionary of the Russian language: in 4 volumes]. Translated from German and additions by O. N. Trubachev. Moscow, Astrel; AST Publ., 2007. Available at: https://gufo.me/dict/vasmer (accessed 25.04.2024).
  6. Gorbachevich K. S. (ch. ed.). Bol’shoi akademicheskii slovar’ russkogo yazyka [The Great Academic Dictionary of the Russian language]. Moscow — St. Petersburg, Nauka Publ. Vol. 1. 661 p.; Vol. 4, 2006a. 677 p.; Vol. 5, 2006b. 693 p.; Vol. 7, 2007a. 728 p.; Vol. 8, 2007b. 839 p.
  7. Gun Lehi. Protsess i rezul’taty leksicheskogo vzaimodeistviya russkogo i kitaiskogo yazykov. Avtoreferat dis. ... kand. filol. nauk [The process and results of lexical interaction between Russian and Chinese languages. Cand. phil. sci. diss. аbstr.]. Ufa, 2018. 22 p.
  8. Krysin L. P. 1000 novykh inostrannykh slov [1000 new foreign words]. Moscow, AST-PRESS KNIGA, 2009. 320 p.
  9. Kuznetsov S. A. (ch. ed.). Bol’shoi tolkovyi slovar’ russkogo yazyka [A large explanatory dictionary of the Russian language]. St. Petersburg, Norint Publ., 2000. 1536 p.
  10. Lekhin I. V., Petrov F. N. (eds.). Slovar’ inostrannykh slov [Dictionary of foreign words]. Moscow, Russkii Yazyk Publ., 1979. 622 p.
  11. Li Sytsi. Leksika kitaiskogo proiskhozhdeniya v russkom yazyke: funktsional’nyi podkhod. Avtoreferat dis. ... kand. filol. nauk [Vocabulary of Chinese origin in Russian: a functional approach. Cand. phil. sci. diss. аbstr.]. Kazan', 2020. 24 p.
  12. Natsional’nyi korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus]. Available at: http:// ruscorpora.ru/ (accessed 25.04.2024).
  13. ruwiki Available at: https://dic.academic.ru/contents.nsf/ruwiki/ (accessed 25.04.2024).
  14. Semenov A. V. Ehtimologicheskii slovar’ russkogo yazyka. Seriya “Russkii yazyk ot A do Ya” [Etymological dictionary of the Russian language. The series “The Russian language from A to Ya”]. Moscow, “YUNVES” Publ., 2003. Available at: https://gufo.me/dict/semenov (accessed 25.04.2024).
  15. Shagalova E. V. Slovar’ noveishikh inostrannykh slov (konets XX — nachalo XXI vv.) [Dictionary of the latest foreign words (late 19th – early 21st centuries)]. Moscow, AST; Astrel’ Publ., 2010. 873 p.
  16. Shanskii N. M. (ed.) Ehtimologicheskii slovar’ russkogo yazyka [Etymological dictionary of the Russian language]. Moscow, Publ. House of Moscow State Univ., 1982. 470 p.
  17. Shanskii N. M., Bobrova T. A. Shkol’nyi ehtimologicheskii slovar’ russkogo yazyka. Proiskhozhdenie slov [School etymological dictionary of the Russian language. The origin of words]. Moscow, Drofa Publ., 2004. 398 p.

© Russian Academy of Sciences, 2025